极译 - 优雅的人工翻译平台
|
极译(Gieey),近期发布了他们的Beat1.0的版本,定位于结合科技与文字的人工翻译。 翻译是一个古老的行业,也因此而波澜不惊,传统模式以及市场监管缺失的环境下积累了许多问题,这些问题,久积成疾,几乎每一个投入热忱并置身于翻译道路的译者对此都深有体会。随着网络与经济的交互趋热,这个行业悄然升温。 机器翻译,用户已经熟知,而,人工翻译,相对空白得多。 简单、轻巧。 通过传统的翻译流程解决一个需求,需要经过诸多繁琐的交互环节,支出高昂的时间成本,随着互联网化后,这个问题被优化了,但并未得到解决。 一份一页纸的文件,如果寻找翻译公司翻译,通常需要花掉一到两个工作日,中间需要频繁且繁琐的交接和反馈,而在极译,这些问题似乎不存在,一页纸的文件,20分钟足以,而费用仅为翻译公司的不到30%,而相同情况下,极译的译者却可拿到更高的稿酬。 极译的设计师认为,翻译是文字和语言的交互,不应该被过度诠释,在这个过程中,只有需求和解码两个角色,附加的往往是多余的。因而,在极译,从需求的产生到解决,除了译者本身,几乎不需要其他的人力介入。 因而,翻译变得更加流畅,对于用户而言,只有两个步骤,上传文件和支付。 随时随地,当需求产生,可以快速地解决,便捷如查词,短如一篇微博,长如一本书稿。 专注、专业。 剑客懂剑,舞者懂舞,翻译也需要细分领域。 如果一篇待译文件,徘徊于甲乙两者之间,无论如何选择都不会太理想。 每一篇文件都应当有它自己的元素,理论上,也一定有一个最适合它的译者,在两者的匹配上,极译一直专注于寻找最优解,从成百上千的译者中通过大量复杂计算,找出最合适的译者。 当一份译文完成后,还需要“淬火”,漏译,错译,数字错误的检测均在瞬息之间。 最后,一个个优雅的字符将跃然纸上。 工匠、译术
产品即作品,这是一段漫长的修行,敲击出的一行行代码用于牵线世界各地的语言。 没有比这更有趣的事。 创新、有趣 相比大多数偏服务型的翻译服务平台,极译更倾向于技术创新。 借力于新颖的技术,极译推出了一些有趣的翻译功能。 比如"浓缩翻译“(expresso ) 它可以对你选定的文件进行浓缩,用10%的字词来提炼出60%的内容,并翻译,这是一种高效、快捷的信息获取方式,这是众包翻译时代的一种有趣的创新概念。 end. @极译 (编辑:安卓应用网_ASP源码网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |

